ترجمه
-
امارات بندرهای مهم دنیا را خریده است/ جنگ بعدی جنگ انرژی و بنادر است
حسین مرتضی گفت: اماراتیها بیشترین بنادر را در دنیا خریدهاند و بندرهایی که امارات نتواند به آن دسترسی پیدا کند یا منفجر میکنند یا حادثهای در آن اتفاق میافتد، مثل بندر بیروت و بندرعباس.
-
دو اثر از کافکا راهی بازار کتاب شد
تجدید چاپ «پزشک دهکده» و «نامه به پدر» در انتشارات خوارزمی با حروفچینی جدید انجام شد.
-
مهمترین کتاب هارمونی در جهان منتشر شد؛ توضیحات مترجم
کتاب «هارمونی تنال» با مقدمهای بر موسیقی پستتنال، نوشته استفان کاستکا و بایرون آلمن به عنوان جامعترین کتاب هارمونی در جهان منتشر شد.
-
ترجمه ترکی ۷۰ اثر انتشارات کتاب جمکران رونمایی شد
مسئول واحد بینالملل انتشارات کتاب جمکران گفت: حوزه نشر بینالملل حوزهای دشوار و پرچالش است و تنها با کار واقعی و پیگیرانه میتوان در آن موفق شد.
-
رونمایی از ۷۵ عنوان کتاب مهدوی به زبان ترکی در مسجد جمکران
قم - مراسم رونمایی از ۷۵ عنوان کتاب مهدوی به زبان ترکی با حضور تولیت مسجد مقدس جمکران، مدیران انتشارات کتاب جمکران و جمعی از فعالان فرهنگی داخلی و خارجی برگزار شد.
-
«۳۶۵ قصه برای شبهای سال» در ترکیه محبوب شد؛ موفقیت کتاب سال ایران
مجموعه «۳۶۵ قصه برای شبهای سال»، یکی از ماندگارترین آثار ادبیات کودک ایران، اکنون با ترجمه به کردی کرمانجی و ترکی استانبولی، در ترکیه به یکی از محبوبترین کتابهای شب کودکان تبدیل شده است.
-
از «عزتالله فولادوند» تا احمد قوام در شماره جدید سیاستنامه
شماره جدید مجله سیاستنامه با طرحی از عزتالله فولادوند به مناسبت تولد ۹۰ سالگی این استاد ترجمه منتشر شده است و به بررسی آثار وی اختصاص دارد.
-
روایت بحران در ایران بسیار ضعیف است
مترجم کتاب «بحران روایت بحران» معتقد است که با وجود اینکه در ایران بحرانهای زیادی داشتهایم اما مسئله روایت درست بحران را هیچوقت جدی نگرفتهایم و ژانر مغفولی در ادبیات ایران است.
-
ترجمه انگلیسی نگارستان، جُنگی اخلاقی به سبک گلستان سعدی
کتاب نگارستان، با عنوان انگلیسی The Picture Gallery (Nigāristān): A Persian Moral Miscellany ترجمهی انگلیسی ادوارد ریهاتسک، از یک جُنگ اخلاقی فارسی است که توسط معینی جوینی نوشته شده است.
-
کتابی از زندگی هفت کودک، «ما اینطوری زندگی میکنیم»
کتاب «ما اینطوری زندگی میکنیم» داستان زندگی روزمره هفت کودک از هفت کشور مختلف را روایت میکند و نشان میدهد که چگونه فرهنگ، شرایط جغرافیایی و اجتماعی بر سبک زندگی افراد تأثیر میگذارد.
-
هوش مصنوعی مترجم ناشنوایان می شود
محققان چینی یک هوش مصنوعی برای تبدیل متن به زبان اشاره و بالعکس برای ناشنوایان ابداع کرده اند.
-
گسترش همکاریهای ادبی ایران و مصر با محوریت ترجمه
وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی گفت: باتوجه به حجم زیاد تولیدات آثار مصری و ایرانی میتوانیم طرحهای مشترکی برای ترجمه خصوصا برای آثار نویسندگان و شعرای معاصر تعریف کنیم.
-
قابلیت ترجمه به واتس اپ اضافه شد
متاپلتفرمز ویژگی ترجمه را با هدف تسهیل چت های چند زبانی میان بیش از سه میلیارد کاربر برای پیام رسان واتس معرفی کرد.
-
ادبیات دفاع مقدس در قاب جهانی جای گرفت
ادبیات دفاع مقدس پس از گذشت بیش از چهار دهه در بین جهانیان جایگاه ویژهای را به خود اختصاص داده و ناشران خارجی با ترجمه آثار دفاع مقدسی، خط جدیدی را در حوزه ترجمه بینالمللی ایجاد کردند.
-
ترجمه صوتی هوش مصنوعی به ویدئوهای فیس بوک و اینستاگرام افزوده می شود
متا ویژگی دوبله صوتی خود را به طور جهانی عرضه کرد. ویژگی«ریلز» از هوش مصنوعی مولد برای ترجمه صدای کاربر استفاده می کند و امکان هماهنگی لبها (lip-sync) بهصورت اختیاری نیز وجود دارد.
-
از تشریح چهار دوره تاریخی ترجمه در سینما تا چالش هوش مصنوعی
نشست «میزانسن برگردان؛ تأملی بر کتابهای سینمایی ترجمهشده» با حضور محمد شهبا، شیوا مقانلو و مهرزاد دانش در نمایشگاه کتاب برگزار شد.
-
هدفونی که مترجم همزمان چند کاربر می شود
محققان آمریکایی یک سیستم هدفون پیچیده ابداع کرده اند که همزمان گفتار چند نفر را ترجمه و در عین حال جهت و کیفیت صوت ها را نیز حفظ می کند.
-
ترجمه مدارک فارسی به زبانهای دیگر در حوزههای حقوقی و شرکتی
به دلیل اهمیت بالایی که ترجمه مدارک حقوقی و شرکتی دارند، انتخاب یک دارالترجمه معتبر میتواند نقشی کلیدی در موفقیت روندهای حقوقی و تجاری ایفا کند.
-
رونمایی از کتابهایی با ترجمه هوش مصنوعی
نشر هرمس صبح یکشنبه ۱۴ اردیبهشت با حضور مرتضی کاردر، مدیر نشر هرمس، و محمود قلیپور، سرویراستار کتابها، از کتابهایی با ترجمه هوش مصنوعی رونمایی میکند.
-
نخستین ترجمه «برادران کارامازوف» پس از ۶۹ سال منتشر شد
کتاب «برادران کارامازوف» نوشته فئودور داستایوفسکی، پس از ۶۹ سال با ترجمه مشفق همدانی توسط انتشارات امیرکبیر منتشر شد.
-
روایت «ییلدیریم» از ترجمه شاهنامه فردوسی به زبان ترکی
ییلدیریم گفت: کتابفروش تبریزی دو کتاب به پدرم داد تا به من هدیه بدهد. یکی از آنها کلیات سعدی و دیگری فرهنگ عمید بود. همان موقع این کتاب بر ذهن من تأثیر گذاشت و تصمیم گرفتم آن را ترجمه کنم.
-
ترجمه بخشی از زندگیام است؛ انتقال ظرافتهای فرهنگی درک عمیق میخواهد
فاروق نجمالدین میگوید ترجمه برای من بخشی از زندگی شده است، وقتی آن را کتمان میکنی یا به زبان نمیآوری، انگار چیزی کم است. اما وقتی انتقالش میدهی، به نوعی به آرامش میرسی.
-
ترجمه فرانسه کتاب «دوستی؛ راز هستی» منتشر شد
کتاب «دوستی؛ راز هستی» نوشته محمد حکیمی به زبان فرانسه ترجمه و منتشر شد.
-
سهگانه لارس اسونسن با «فلسفه آزادی» تکمیل شد
کتاب «فلسفه آزادی» نوشته لارس اسونسن با ترجمه نوید رشیدیان توسط نشر نو منتشر و راهی بازار نشر شد.
-
«فرجام نیچه» چاپ سومی شد
مجموعهداستان «فرجام نیچه» نوشته هارتموت لانگه با ترجمه محمود حدادی توسط نشر افق به چاپ سوم رسید.
-
توسط انتشارات ققنوس انجام شد؛
چاپ کتاب معروف یوست میرلو درباره روانشناسی کنترل و ذهنکشی
کتاب «تجاوز به ذهن؛ روانشناسی کنترل فکر، ذهنکُشی و شستشوی مغزی» نوشته یوست آبراهام موریتس میرلو با ترجمه کیا سلیمانی توسط انتشارات ققنوس منتشر و راهی بازار نشر شد.
-
توسط نشر مرکز؛
تاریخ فشرده جنگ چاپ شد
کتاب «تاریخ فشرده جنگ؛ از شکارچی-خوراکجویان تا ابرقدرتهای هستهای» نوشته گوئین دایر با ترجمه سهند سلطاندوست توسط نشر مرکز منتشر و راهی بازار نشر شد.
-
معرفی کتاب؛
«مجنون سلما»؛ عاشقانهای از نویسنده کرد سوری
رمان «مجنون سلما» نوشته جان دوست، بهتازگی با ترجمه فاروق نجمالدین توسط انتشارات مروارید منتشر و راهی بازار نشر شده است.
-
عاشقانههای نزار قبانی تجدید چاپ شد
ترجمه مجموعه «تا سبز شوم از عشق» شعرهای عاشقانه و نثر نِزار قبّانی، دیپلمات، شاعر، نویسنده و ناشر سوری، توسط انتشارات سخن به چاپ ششم رسید.
-
ترجمه «فرهنگ عامه و تاریخ شفاهی» منتشر شد
کتاب «فرهنگ عامه و تاریخ شفاهی، راهنمای مصاحبه و تدوین» نوشته مارجری هانت با ترجمه علی منوچهری و عبدالکریم ویسی توسط انتشارات نگارستان اندیشه منتشر و راهی بازار نشر شد.